《舌尖上的中国2》正在热播,被牢牢吸引的可不止国内的吃货,一堆堆的老外也是守在屏幕前,边看边咽口水。然而你知道吗?《舌尖》系列中,有不少咱们云南人餐桌上经常出现的菜肴。而到云南观光的老外,自然也是少不了要尝尝云南当地的美食,可对热情好客的云南人来说,气锅鸡、过桥米线、鲜花饼、腾冲大救驾……这些听到名字就让人垂涎欲滴的delicious,要怎么翻译给老外呢?
外国人说
“以为吃过桥米线真得过座桥”
目前在外国游客比较多的城市和景区,不少餐馆都提供了双语的菜单,有的奇葩翻译被上传到网上乐翻了一片人,可也有不少翻译看着挺像那么回事。对于那些还是下了一些工夫,看起来有模有样的英文名,老外看了真能明白吗?
来自美国的罗伯特已经在昆明住了一段时间,他说在不少提供双语菜单的餐馆里,过桥米线的翻译为:crossing the bridge rice noodle、cross over bridge rice noodle等,“刚看到的时候,我心想莫非我得过个什么桥,才能吃到这个菜。或者这个菜都是经过什么桥运来的。”
一度让罗伯特觉得疑惑的云南菜就是各种各样的野生菌,“餐馆都把它们翻译成mushroom,可是在我的印象中,mushroom就是指奶油蘑菇汤里面那种蘑菇,所以看到端上来的菜,我只能说‘Oh my god’。”
另外罗伯特还遇到过热情的云南人,查了字典之后告诉他某种野生菌的英文名字,“可是那个词我根本没听过,我猜他告诉我的应该是这种菌子在植物学里的名字,但遗憾的是我还是不知道它到底是什么。”
那么,这些云南味满溢的食物,到底要怎么翻译才能让老外明白呢?罗伯特说单纯翻译名字意义不大,他建议可以列出来这道菜是用什么食材、怎样做出来的。“最重要的是说清楚这个菜是什么味道,酸辣的还是甜的。”
云南人说
过桥米线究竟该咋翻译?
在咱云南各种酸甜苦辣的吃食里,在外名气最大的当属过桥米线。来云南的外地人,不管是国内的还是国外的,都想找家正宗的老店尝一尝。可是过桥米线拿英文到底怎么说呢?
在昆明市中心开了一家英语补习班的纪旻潆说,她会翻译成“guoqiao rice noodle”,“有的东西是没法翻译的,不如直接拿汉语拼音来说,然后再讲讲过桥米线的由来。”
云南大学英语专业毕业的李小姐则说,她会告诉老外过桥米线=一碗米线+一碗鸡汤+一堆蔬菜+一些肉。“这个确实不好翻译,不管是直译还是意译,只凭名字老外最多只知道里面有rice noodle(米线),具体还是不知道这是个什么东西,所以干脆这么解释”。
该怎样跟老外说气锅鸡?
黑三剁、腾冲大救驾、米凉虾、气锅鸡……记者列了一些云南特色菜,请教了不少英文不错的市民,绝大多数菜名都让大家翻译得很纠结,不过大家对“气锅鸡”的翻译都差不多:steam pot chicken或者steam potted chicken。
另外饵被大家一致翻译为“er kuai”,鲜花饼翻译做 flower cake也得到大家的肯定。记者到国外一些提供旅游信息、分享旅游攻略、心得的网站上查询到,气锅鸡、饵、鲜花饼的表达也大都如此,看来这几样食物的英文名字算是大家有所共识了。
云南6天5晚跟团旅游价格 云南六日游旅行团报团一般需要多少钱 云南旅游团跟团报价 云南五天四夜游 云南玩一周要多少费用 云南6天5晚跟团双飞旅游团价格 去西双版纳旅游大概需要多少钱 去云南旅游攻略和费用是多少 云南旅游团6日游报价是多少 云南六天五夜旅游攻略 到云南旅游一般要大概多少钱 昆明大理丽江六日游价格 到云南旅游一般要大概多少钱 旅行团云南六日游
昆明旅行社纯玩团报价 昆明旅行社跟团 昆明旅行社报价表 昆明康辉旅行社报价 康辉旅行社旅游报价表 昆明康辉旅行社旗舰店 昆明旅行社哪个信誉好 昆明旅行社排名十佳 昆明旅行社报价表 云南旅游团 昆明旅行社
云南昆明旅游攻略 云南大理旅游攻略 云南丽江旅游攻略 香格里拉旅游攻略 云南泸沽湖旅游攻略 云南腾冲旅游攻略 云南旅游攻略